19 de outubro de 2012

TRADUTOR DO VENCEDOR DO NOBEL DE LITERATURA É DA COMISSÃO JULGADORA

Academia sueca nega que haja conflitos de interesse na decisão e critica denúncias da imprensa local

Linguista sueco Göran Malmqvist
A Academia Sueca criticou nesta quinta-feira (18/10) denúncias de que um dos membros da comissão que entregou o Nobel de Literatura ao chinês Mo Yan é também tradutor de suas obras para o idioma sueco.

Veículos da imprensa local alegavam que o sinólogo e acadêmico Göran Malmqvist, de 88 anos, estaria "impedido" de participar da decisão sobre o Prêmio Nobel de Literatura 2012 devido a um possível conflito de interesses editoriais. Malmqvist é um célebre acadêmico sueco, que dedicou a maior parte de sua vida a estudos linguísticos chineses.

O secretário permanente da Academia, Peter Englund, respondeu que os críticos da decisão "deveriam ler Mo Yan em vez de impulsionar essas discussões".

Como argumento, parte da imprensa alega que Malmqvist, como tradutor de Mo Yan, poderia ver-se beneficiado indiretamente pelo prêmio devido ao fato de que acarreta uma maior circulação das obras do autor.

De acordo com Englund, Malmqvist só traduziu Mo Yan por incumbência da Academia e os possíveis royalties dessas traduções serão destinados para ela.

Extraído do sítio Opera Mundi

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Os comentários serão moderados. Não serão mais publicados os de anônimos.